ชื่อรุ่นรถที่ฟังดูดีในญี่ปุ่น แต่หากขายต่างประเทศ สมควรต้องเปลี่ยนชื่อทันที

Home / ข่าวรถยนต์ / ชื่อรุ่นรถที่ฟังดูดีในญี่ปุ่น แต่หากขายต่างประเทศ สมควรต้องเปลี่ยนชื่อทันที

ญี่ปุ่นเป็นหนึ่งในเจ้าแห่งวงการรถยนต์ของโลกอย่างไม่มีใครปฏิเสธได้ ในระยะหลังนี้เรียกได้ว่ารถยนต์จากค่าย รถญี่ปุ่น ครองใจผู้ใช้จนมียอดขายระดับต้นๆของโลกเรื่อยมา รถญี่ปุ่น ส่วนใหญ่ของญี่ปุ่นจะมีชื่อรุ่นเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งแต่ละชื่อก็ฟังดูเท่และเหมาะกับอิมเมจของรถรุ่นนั้นๆ แต่ก็มีบางชื่อเหมือนกันที่เมื่อชาวต่างชาติได้ยินแล้วถึงกับต้องอ้าปากหวอ ไม่เข้าใจว่าคิดยังไงถึงตั้งชื่อแบบนี้มาได้ คราวนี้เราเลยนำตัวอย่างรถ 7 รุ่นที่ชาวต่างชาติฟังชื่อแล้วอดงงผสมอมยิ้มไม่ได้มาฝากกัน

7. Mitsubishi DINGO

Dingo เป็นหมาป่าชนิดหนึ่งที่มีถิ่นที่อยู่อยู่ในประเทศออสเตรเลีย หน้าตาของหมาป่าดิงโก้จะเหมือนกันกับสุนัข แต่ที่จริงแล้วเป็นสัตว์ป่าที่ดุร้าย ซึ่งในอดีตเคยมีเหตุการณ์ที่เจ้าหมาป่าดิงโก้กินทารกน้อยเข้าไปจนเป็นข่าวดังครึกโครม ดูเหมือนว่าฝ่ายมาร์เก็ตติ้งของทาง Mitsubishi น่าจะไม่เคยได้ยินข่าวนี้มาก่อน…..

6. Mazda LAPUTA

ทีมงานของ Mazda อาจตั้งชื่อรถรุ่นนี้ตามชื่อ “เกาะลาพูต้า” ซึ่งเป็นสถานที่ที่ตัวเอกของเรื่องการเดินทางของกัลลิเวอร์ไปเยือนก็เป็นได้ แต่ในภาษาสเปนซึ่งมีผู้ใช้กว่า 3 ร้อยล้านคนทั่วโลกนั้น คำว่า “LAPUTA” กลับมีความหมายว่า “หญิงขายบริการทางเพศ” น่ะสิ….

5. Mitsubishi PAJERO

รถยนต์รุ่นฮิตจากค่าย Mitsubishi ที่ในประเทศไทยก็ได้รับความนิยมไม่ใช่น้อย คำว่า “PAJERO” ในภาษาสเปนมีความหมายว่า “การสำเร็จความใคร่ด้วยตัวเอง” ทำให้รถยนต์รุ่นนี้ได้รับการเปลี่ยนชื่อเป็น “SHOGUN” เพื่อจัดจำหน่ายในแถบประเทศฝั่งยุโรป

4. Nissan FUGA

ในภาษาญี่ปุ่นชื่อรุ่นนี้แปลว่า “ความงดงาม” ส่วนในภาษาอิตาลีแปลว่า “การวิ่งหนี” เมื่อดูจากความหมายในภาษาญี่ปุ่นแล้วก็เข้าใจได้ว่าเป็นชื่อที่เหมาะจะใช้กับรถยนต์ระดับหรู แต่ในภาษาอังกฤษนั้นกลับแปลว่า “เห็ดที่ใกล้จะเน่าแล้ว” เอิ่ม…มันดูไม่เข้าจะเข้ากับการเป็นรถหรูเท่าไหร่น่ะสิ

3. Mitsubishi LEGNUM

กลับมาที่รถจากค่าย Mitsubishi อีกรอบ คราวนี้เป็นรถรุ่น “LEGNUM” ที่ทางคนญี่ปุ่นอาจรู้สึกว่าเป็นชื่อที่เท่ห์ดี แต่ดันไปพ้องเสียงกับคำในภาษาอังกฤษว่า “Leg numb” ที่แปลได้ว่า ขาชา คนที่ใช้ภาษาอังกฤษฟังแล้วก็ดูแล้วมันก็ทะแม่งๆยังไงอยู่เนอะ

2. Daihatsu NAKED

Naked ในภาษาอังกฤษที่แปลว่า “เปลือยกาย” ที่มาของชื่อนี้ก็คือความตั้งใจที่จะสื่อถึง ดีไซน์ที่เปลือยให้สัมผัสได้ถึง material คนญี่ปุ่นอาจฟังดูแล้วเฉยๆไม่รู้สึกอะไร แต่ยังก็ดูแปลกๆยังไงไม่รู้เหมือนกันสินะ

1. Isuzu BIG HORN

มาถึงชื่อสุดท้ายกันแล้ว กับรถยนต์รุ่น “BIG HORN” ที่มีที่มาจากแกะ Bighorn ซึ่งอาศัยอยู่ตามเทือกเขาร็อกกี้ แต่ในภาษาอังกฤษคำว่า “horn” เป็นแสลงที่สามารถแปลว่า “ตรงนั้นของคุณผู้ชาย” ได้น่ะสิ อุ๊ยยนึกภาพตามแล้วก็แอบเขิน!! โดยรถยนต์รุ่นนี้เป็นรถที่เริ่มผลิตในปี 1981 และสิ้นสุดการผลิตเมื่อเข้าสู่ปี 2000

สำหรับรถยนต์ญี่ปุ่นที่มีชื่อรุ่นชวนทำให้ชาวต่างชาติตกใจปนงงได้ รถยนต์หลายๆรุ่นก็มีชื่อเรียกที่ไทยกับที่ญี่ปุ่นไม่เหมือนกันอย่างเช่น Honda Jazz จะมีชื่อว่า Honda Fit เมื่ออยู่ในประเทศญี่ปุ่น ถึงชื่อจะฟังดูตลกยังไง แต่คุณภาพตามมาตรฐานรถญี่ปุ่นก็ยังได้รับความไว้วางใจอยู่ดีใช่มั้ยละ??

 

ข้อมูลจาก : http://anngle.org/th